新西兰天维网社区

标题: 刚才看电影,看到一个雷死全世界人民的翻译,以后大家都不要说这个英文单词了! [打印本页]

作者: 泼妇骂街群!    时间: 2010-7-19 20:55:03     标题: 刚才看电影,看到一个雷死全世界人民的翻译,以后大家都不要说这个英文单词了!

关键问题还是这个单词的使用率还挺高了,都无法避免!

YES = 爷死。



喊着喊着别真把爷爷喊死了!
作者: 光芒    时间: 2010-7-19 20:55:29

我华丽的飘过·········
作者: KENZO--007    时间: 2010-7-19 20:57:01

no sir=弄死{:7_332:}
作者: 860451    时间: 2010-7-19 21:28:22

SIR     YES SIR

作者: Purplecrystal83    时间: 2010-7-19 22:10:22

定一个!!!!!!!!!!! yes sir
作者: 花天堂    时间: 2010-7-19 22:25:31

90年代末期, 台灣很流行不知道哪裡流出來的翻譯
例如
Are you serious?, 你是喜瑞爾嗎?
No I am Kidding, 不, 我是凱帝貓
作者: 指间黑白    时间: 2010-7-19 22:27:33

路过打酱油
作者: lover_h    时间: 2010-7-20 00:55:07

飘过咯。。。。。。。。。。。。。。。。。。

真无聊
作者: glayx    时间: 2010-7-20 23:40:47

呵呵 路过  。。。。
作者: D-Boy    时间: 2010-7-21 11:31:06

luguo... ...
作者: 灵狐1    时间: 2010-7-21 19:28:41

DDDDDDDDDDDDDDDD




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skytrade.co.nz/) Powered by Discuz! X2