新西兰天维网社区
标题:
刚才看电影,看到一个雷死全世界人民的翻译,以后大家都不要说这个英文单词了!
[打印本页]
作者:
泼妇骂街群!
时间:
2010-7-19 20:55:03
标题:
刚才看电影,看到一个雷死全世界人民的翻译,以后大家都不要说这个英文单词了!
关键问题还是这个单词的使用率还挺高了,都无法避免!
YES = 爷死。
喊着喊着别真把爷爷喊死了!
作者:
光芒
时间:
2010-7-19 20:55:29
我华丽的飘过·········
作者:
KENZO--007
时间:
2010-7-19 20:57:01
no sir=弄死{:7_332:}
作者:
860451
时间:
2010-7-19 21:28:22
SIR YES SIR
作者:
Purplecrystal83
时间:
2010-7-19 22:10:22
定一个!!!!!!!!!!! yes sir
作者:
花天堂
时间:
2010-7-19 22:25:31
90年代末期, 台灣很流行不知道哪裡流出來的翻譯
例如
Are you serious?, 你是喜瑞爾嗎?
No I am Kidding, 不, 我是凱帝貓
作者:
指间黑白
时间:
2010-7-19 22:27:33
路过打酱油
作者:
lover_h
时间:
2010-7-20 00:55:07
飘过咯。。。。。。。。。。。。。。。。。。
真无聊
作者:
glayx
时间:
2010-7-20 23:40:47
呵呵 路过 。。。。
作者:
D-Boy
时间:
2010-7-21 11:31:06
luguo... ...
作者:
灵狐1
时间:
2010-7-21 19:28:41
DDDDDDDDDDDDDDDD
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skytrade.co.nz/)
Powered by Discuz! X2