新西兰天维网社区
标题:
请问CAVITY翻译成中文应该怎么说?
[打印本页]
作者:
alale
时间:
2013-8-29 21:01:49
标题:
请问CAVITY翻译成中文应该怎么说?
万能的天维网。请告诉我答案吧
作者:
vodafone2degree
时间:
2013-8-29 21:06:04
防水隔离层,
等更专业人事给你解释
作者:
坎通纳
时间:
2013-8-29 21:13:22
间隙,空隙吧。LX朋友请补充
作者:
bigwater
时间:
2013-8-29 21:54:10
架空层。我是这么理解的。架起来的作用你可想而了。
作者:
alale
时间:
2013-8-30 17:14:07
cavity closer呢?
作者:
红衣主教
时间:
2013-8-30 18:51:35
排水系统?等专家回复。
作者:
sunrisingyu
时间:
2013-8-31 21:40:20
vodafone2degree 发表于 2013-8-29 20:06
防水隔离层,
等更专业人事给你解释
这个答案比较准确.
Cavity closer是Horizontal 的一条有孔的铝合金的 L channel. 让水和moisture顺着这个20mm的隔离层流到墙的底部
或者潮气可以在这个空间内自然风干.
老式的plaster房子没有这个隔离层. plaster直接刷到20mm的泡沫板上.所以风吹日晒一旦有裂缝,水就漏到木结构里拉.
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skytrade.co.nz/)
Powered by Discuz! X2