新西兰天维网社区

标题: 请问CAVITY翻译成中文应该怎么说? [打印本页]

作者: alale    时间: 2013-8-29 21:01:49     标题: 请问CAVITY翻译成中文应该怎么说?

万能的天维网。请告诉我答案吧
作者: vodafone2degree    时间: 2013-8-29 21:06:04

防水隔离层,
等更专业人事给你解释
作者: 坎通纳    时间: 2013-8-29 21:13:22

间隙,空隙吧。LX朋友请补充
作者: bigwater    时间: 2013-8-29 21:54:10

架空层。我是这么理解的。架起来的作用你可想而了。
作者: alale    时间: 2013-8-30 17:14:07

cavity closer呢?
作者: 红衣主教    时间: 2013-8-30 18:51:35

排水系统?等专家回复。
作者: sunrisingyu    时间: 2013-8-31 21:40:20

vodafone2degree 发表于 2013-8-29 20:06
防水隔离层,
等更专业人事给你解释

这个答案比较准确.
Cavity closer是Horizontal 的一条有孔的铝合金的 L channel. 让水和moisture顺着这个20mm的隔离层流到墙的底部
或者潮气可以在这个空间内自然风干.

老式的plaster房子没有这个隔离层. plaster直接刷到20mm的泡沫板上.所以风吹日晒一旦有裂缝,水就漏到木结构里拉.




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skytrade.co.nz/) Powered by Discuz! X2