新西兰天维网社区

标题: 离婚判决生效时间(已经回答) [打印本页]

作者: 细水长流    时间: 2015-8-5 17:28:31     标题: 离婚判决生效时间(已经回答)

本帖最后由 AMICUS_LAW 于 2015-8-5 18:21 编辑

       想请问一下,我的离婚判决书是14年10月下的,在大使馆做了认证。在国内拿到中院的时候,说缺少一份生效的证明,因为判决书上没有说明什么时候生效。想请问一下,这份生效证明要去什么地方开呢?

作者: twa    时间: 2015-8-5 18:23:41

那你们的结婚证是在国内领的了?
作者: AMICUS_LAW    时间: 2015-8-5 19:21:47

您好,判决书被seal过立即生效的。我们新西兰没有生效证明这一说法。
作者: 细水长流    时间: 2015-8-5 21:31:07

本帖最后由 细水长流 于 2015-8-5 20:47 编辑

sealed是在14年10月份,因为中院要求翻译社来翻译成中文。

如果sealed了就生效的话,那就是date order mader在2014年9月11日,后面的 date order sealed让翻译社翻成盖章生效期会更符合对吧?

中院非说这个内容太简单,不给受理,因为他们看中文就说没有生效日期。

作者: 会员    时间: 2015-8-6 22:13:45

细水长流 发表于 2015-8-5 20:31
sealed是在14年10月份,因为中院要求翻译社来翻译成中文。

如果sealed了就生效的话,那就是date order mad ...

换一家翻译吧。
作者: 细水长流    时间: 2015-8-10 15:16:17

会员 发表于 2015-8-6 21:13
换一家翻译吧。

翻译社很明确的和说,这个字面意思必须按中国的要求来。我也是被搞得郁闷得不行。
作者: 细水长流    时间: 2015-8-10 15:17:11

AMICUS_LAW 发表于 2015-8-5 18:21
您好,判决书被seal过立即生效的。我们新西兰没有生效证明这一说法。

那请问有没有policy是说明,判决书在seal过立即生效的呢?
作者: 会员    时间: 2015-8-11 05:48:12

细水长流 发表于 2015-8-10 14:16
翻译社很明确的和说,这个字面意思必须按中国的要求来。我也是被搞得郁闷得不行。 ...

对啊~~你怎么一根筋呢??
中国法院认可的翻译社也不是只有这一家。
再说了,“生效证明”这个词是你自己想出来的吧??在所有的判决书里,除了在判决书上有特别注明此判决从某年某月某日开始生效,没有特别注明生效日期的,都是即日生效。
这一点不是要什么policy去证明的,而是基本常识。
英文的判决书里面可能没有在最后强调”即刻生效“这句话,但是说白了,这跟废话没什么区别。
你找的这家翻译社也是够搞笑的,既然明白判决书的字面意思必须按照中国的要求来翻译,
那也就是翻译社从一开始翻译的时候就清楚他们翻译的到底是有效翻译文件,还是废纸一张了。
既然明知道翻译的是废纸一张,还收钱,这还不换一家?想什么呢?
其实就是拿去翻译的时候说明一下,翻译社就该明白怎么翻译了。
要是有熟人的话,无非就是垫句话的事,中国的办事模式嘛~~
你要是这样还不明白的话,那就不知道怎么讲,你才能明白了。

别管是哪个国家的法院,关于离婚判决书的内容,无非都是同一个意思。

法院判决如下:
法院裁决XXX与XXX解除婚姻关系,即日生效。

                             某年某月某日
作者: 细水长流    时间: 2015-8-11 18:04:40

会员 发表于 2015-8-11 04:48
对啊~~你怎么一根筋呢??
中国法院认可的翻译社也不是只有这一家。
再说了,“生效证明”这个词是你自己 ...

不是我的一根筋,问题是中院,翻译社自然不止问过一家,而是问了好几家没有一家是愿意改的。他们其实是知道这个意思的代表着的就是这个生效的意思,但是涉及到是中院的,人家就不愿意更改。而且这个文件上面确实没有说明。新西兰的判决书上也只是说明解除婚约关系,没有即日生效这个几个词,要是有我就不愁了。真的是不遇上,谁知道这么糟心呀!
作者: NASA    时间: 2015-8-11 19:15:36

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 会员    时间: 2015-8-11 20:37:04

细水长流 发表于 2015-8-11 17:04
不是我的一根筋,问题是中院,翻译社自然不止问过一家,而是问了好几家没有一家是愿意改的。他们其实是知 ...

改什么啊?怎么可能改呢?
重新找一家翻译的做一份。
而且我不是说了嘛~~在国内办事情要靠关系的。找个熟人,自己没有就问自己家亲戚和朋友,
这种小事都用不着打点。找人垫句话的事。
作者: NASA    时间: 2015-8-11 21:27:07

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 会员    时间: 2015-8-13 00:13:54

NASA 发表于 2015-8-11 20:27
说的很是           :)

其实这件事情不算当事人的话,有三方,新西兰法院,中院,以及翻译社。
新西兰法院和中院都是严格依照着法律的规定和制度办事的,所以翻译社才是解决这个问题的突破点。
说楼主一根筋吧,还不承认。
找翻译的时候,为什么非要告诉人家是给中院看的呢?而且又不是让翻译颠倒黑白。
办成一件事情的方法和渠道有很多种,楼主明显是不会变通,一门心思走到黑,这还不是一根筋啊?
哎~~





欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skytrade.co.nz/) Powered by Discuz! X2