下图就是主演meryl streep 和这部电影的服饰总监(俺自己翻译的,俺没过四级啊,别砸,下同) patricia field (也就是sex and the city的 constume designer)一起不晓得在讨论些啥。
该片讲述一个一个刚从学校毕业的女孩子Andrea Sachs(安妮·海瑟薇饰演)机缘巧合的进了一家顶级时装杂志社给他们的总编当助手。然而好景不长,很快她发现她的工作简直是噩梦,因为这个女总编 Miranda Priestly(梅丽尔·斯特里普饰演)在过着穷奢极欲的生活的同时,令人发指的剥削这个可怜女孩子的劳动力!(这是抄的,其实不准。。。不要相信这个剧情介绍)
no fashion magazine editor would wear a dress from 1987, no matter how classic -- but Patricia Field, the film's costume designer, who once outfitted the four "Sex and the City" stars, said she didn't have the budget to have Streep's wardrobe custom made, and most of the contemporary samples from labels such as Chanel didn't fit the actress.
"The budget was decent, but it was one-tenth of what the clothes were worth," Field said, reached by phone last week in New York. "I couldn't go to the contemporary designers and ask for samples for Meryl; they're so tiny, practically nobody can fit into them.''
一件就是本部电影中几乎师唯一的一件prada的衣服。
Field said, the only Prada outfit in the movie was a two-piece black felt wool wrap top and skirt that Streep's character wears to a luncheon.
经过俺的考证,应该是这件
关于梅里而同学的服装和珠宝选择,
Streep's power-suit attire was anchored by lots of black, fur, Versace sunglasses, Gucci, Hermes, Bottega Veneta bags and bold necklaces to project "fashion royalty," Field said. "I wanted her jewelry to show, I wanted it to have an effect, I wanted the audience to really see it.''
(不过俺觉得带那么多太阳眼镜还有一个原因可能是要遮鱼尾纹挖、、、)
I wanted clothes for Meryl that were of fine quality, classy and classic," she added.. ... I wanted designers for Meryl who were recognizable, but not so recognizable as to overshadow the character."