新西兰天维网社区

 找回密码
登录  注册
搜索
热搜: 移民 留学
查看: 2009|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

[工作] 请问:‘你真是太能折腾了’英文怎么说,另外还有个问题。 [复制链接]

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  59.17%

UID
162141
热情
35525
人气
48560
主题
482
帖子
18784
精华
11
积分
51833
阅读权限
30
注册时间
2008-11-15

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 新时政 幸运四叶草勋章 小星星勋章 元老勋章 畅游勋章 怦然心动勋章 10周年纪念 2019-2020年度金ID 20周年纪念 平安如意勋章

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-9-10 11:45:44 |只看该作者 |倒序浏览 微信分享
请问:‘你真是太能折腾了’英文怎么说?我能想到的,就是‘muck around’但是好像不是这个意思。

另外想问,我国内的朋友老是让我给他们买东西,给我人民币,请问汇率怎么算呢?按照skykiwi首页上标的汇率就好是吗?卖出价还是买出价? 谢谢

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

升级  28%

UID
79813
热情
1501
人气
2005
主题
43
帖子
1260
精华
0
积分
2420
阅读权限
30
注册时间
2006-7-18
沙发
发表于 2010-9-10 11:49:16 |只看该作者 微信分享
两个问题跳跃幅度很大

使用道具 举报

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

升级  90.6%

UID
20282
热情
986
人气
1501
主题
7
帖子
7130
精华
6
积分
4859
阅读权限
30
注册时间
2003-10-1

活动贡献勋章 元老勋章 哈卡一族 10周年纪念 活力小宝贝

板凳
发表于 2010-9-10 11:50:20 |只看该作者 微信分享
引用之前有个帖子里的翻译。。

You are just too good at Z-turn.... 你真是太能折腾了

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  59.17%

UID
162141
热情
35525
人气
48560
主题
482
帖子
18784
精华
11
积分
51833
阅读权限
30
注册时间
2008-11-15

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 新时政 幸运四叶草勋章 小星星勋章 元老勋章 畅游勋章 怦然心动勋章 10周年纪念 2019-2020年度金ID 20周年纪念 平安如意勋章

地板
发表于 2010-9-10 12:00:24 |只看该作者 微信分享
两个问题跳跃幅度很大
芯片 发表于 2010-9-10 10:49


嘿嘿,本来想发两个帖子问两个问题的,太懒了,就发了一个。也节约大家的时间和网站的资源吗。

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  59.17%

UID
162141
热情
35525
人气
48560
主题
482
帖子
18784
精华
11
积分
51833
阅读权限
30
注册时间
2008-11-15

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 新时政 幸运四叶草勋章 小星星勋章 元老勋章 畅游勋章 怦然心动勋章 10周年纪念 2019-2020年度金ID 20周年纪念 平安如意勋章

5#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 12:02:16 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 新马甸甸 于 2010-9-10 11:04 编辑
引用之前有个帖子里的翻译。。

You are just too good at Z-turn.... 你真是太能折腾了
victordd 发表于 2010-9-10 10:50


谢谢,不过好像还是没有表达出我想要得意思。我想要那个‘muck around (游手好闲)’得贬义意味或者‘恨意’。但是‘折腾’和‘muck around’意思相反,但都有贬义。

使用道具 举报

SkyKiwi天使

婚庆版版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  63.52%

UID
43005
热情
2676
人气
3851
主题
84
帖子
9614
精华
5
积分
8176
阅读权限
30
注册时间
2005-7-15

懒人勋章 猪猪勋章 财富勋章 哈卡一族 10周年纪念 大地主 危险人物 跑题党

6#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 12:24:24 |只看该作者 微信分享
muck around 好像是不好好做事的意思吧

高端婚礼策划一站式服务,婚礼/Party/商务活动个性私人定制
电话: 021896184, 微信:ProFlowersNZ

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  57.75%

UID
170718
热情
16407
人气
21388
主题
435
帖子
24368
精华
35
积分
31550
阅读权限
30
注册时间
2009-1-30

2019-2020年度金ID

7#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 12:28:02 |只看该作者 微信分享
即使是"折腾", 在中文的不同的语境里也不一定是一个意思啊, 这个还是看情况说吧

比如你给一个详细的洋人的例子, 大家试试

另外, 汇率的话, 反正是朋友, 就用中间价好了. (高低的平均)
所有的伟大事件,都起源于微不足道的一件小事。人生充满了感叹号和省略号..........

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  59.17%

UID
162141
热情
35525
人气
48560
主题
482
帖子
18784
精华
11
积分
51833
阅读权限
30
注册时间
2008-11-15

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 新时政 幸运四叶草勋章 小星星勋章 元老勋章 畅游勋章 怦然心动勋章 10周年纪念 2019-2020年度金ID 20周年纪念 平安如意勋章

8#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 12:46:47 |只看该作者 微信分享
7# love_3_month

谢谢楼上,我一直都是按照4.5的价给的(第一次给的是4),想着钱也不是很多,所以也没看也不介意,不过他们老是让我帮买,时间长了,我就不是太爽了,请问中间价怎么查?去哪里看?

太折腾:比如一会儿决定做这个生意,一会儿做那个生意,每次都有成功的,也有失败赔钱的,就是不稳下来。另外花钱上,一会儿想买这个,不让买或者发现不合适了,又突发奇想要买另外一个什么东西,反正有钱不花就难受,真得很‘折腾’。楼上能帮忙翻译下吗?

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  57.75%

UID
170718
热情
16407
人气
21388
主题
435
帖子
24368
精华
35
积分
31550
阅读权限
30
注册时间
2009-1-30

2019-2020年度金ID

9#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 13:08:20 |只看该作者 微信分享
今天牌价不是4.911/ 4.915吗, 那就算4.913中间好了

英文部分, 等高人解答....
所有的伟大事件,都起源于微不足道的一件小事。人生充满了感叹号和省略号..........

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  59.17%

UID
162141
热情
35525
人气
48560
主题
482
帖子
18784
精华
11
积分
51833
阅读权限
30
注册时间
2008-11-15

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 新时政 幸运四叶草勋章 小星星勋章 元老勋章 畅游勋章 怦然心动勋章 10周年纪念 2019-2020年度金ID 20周年纪念 平安如意勋章

10#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 15:08:20 |只看该作者 微信分享
请问楼上去哪里查的?不好意思问题比较白痴。

使用道具 举报

iris 商业/机构认证 

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

升级  88.3%

UID
9042
热情
11587
人气
13524
主题
131
帖子
3473
精华
2
积分
14415
阅读权限
30
注册时间
2002-6-9

至尊荣耀 新时政 10周年纪念

11#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 15:56:06 |只看该作者 微信分享
你想调侃还是批评呢?我觉得你可以去查查英文媒体对涛哥“不折腾”的最高指示是怎麽翻译的

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

升级  27.8%

UID
245737
热情
60
人气
91
主题
0
帖子
1124
精华
0
积分
639
阅读权限
20
注册时间
2010-7-5
12#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 16:13:08 |只看该作者 微信分享
问了洋人同事,他们好像没有特别的说法来形容这一类人。最多也就是说always change the mind,或者gambler之类的。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  47.38%

UID
186955
热情
4146
人气
4780
主题
29
帖子
5738
精华
2
积分
7369
阅读权限
30
注册时间
2009-6-2
13#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 16:25:22 |只看该作者 微信分享
我进来学习的~~~always change the mind

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  0%

UID
41844
热情
48402
人气
50333
主题
92
帖子
63917
精华
1
积分
81437
阅读权限
30
注册时间
2005-7-1

懒人勋章 新时政 元老勋章 猪猪勋章 财富勋章 灌水勋章 勤奋勋章 哈卡一族 10周年纪念 危险人物

14#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 16:39:49 |只看该作者 微信分享
转个来,不错
----------------
中国某驻外大使,在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:

  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)

  2、don"t get sidetracked (别走岔路)

  3、don"t sway back and forth (别反复)

  4、no dithering(不踌躇)

  5、no major changes (没有重大变化)

  6、avoid futile actions (不做无用工)

  7、stop making trouble and wasting time

  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)

  该大使认为,认为,上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:

  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)

  原因是:

  “self-inflicted” has the connotation of creating the unnecessary pain for one self.
The content is only for the use of the individual named above and may contain privileged information. Any dissemination, distribution or copying of it is strictly prohibited. All rights reserved.

使用道具 举报

头像被屏蔽

禁止发言

UID
42736
热情
98
人气
146
主题
18
帖子
256
精华
0
积分
267
阅读权限
1
注册时间
2005-7-12
15#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 17:41:28 |只看该作者 微信分享
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  59.17%

UID
162141
热情
35525
人气
48560
主题
482
帖子
18784
精华
11
积分
51833
阅读权限
30
注册时间
2008-11-15

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 新时政 幸运四叶草勋章 小星星勋章 元老勋章 畅游勋章 怦然心动勋章 10周年纪念 2019-2020年度金ID 20周年纪念 平安如意勋章

16#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 17:50:38 |只看该作者 微信分享
哦,谢谢大家的建议,看来还是中文博大精深呀。

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  12.52%

UID
82001
热情
6760
人气
6963
主题
125
帖子
30861
精华
18
积分
22504
阅读权限
30
注册时间
2006-8-7

畅游勋章

17#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 19:29:18 |只看该作者 微信分享
pain in the ass.
李曉光在這

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  73.38%

UID
64485
热情
5064
人气
6456
主题
62
帖子
5638
精华
4
积分
8669
阅读权限
30
注册时间
2006-2-22

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 元老勋章 新时政 20周年纪念

18#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 22:06:47 |只看该作者 微信分享
pain in the ass.... i agree!

使用道具 举报

头像被屏蔽

禁止发言

UID
252379
热情
6
人气
0
主题
0
帖子
349
精华
0
积分
64
阅读权限
1
注册时间
2010-8-23
19#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 22:06:48 |只看该作者 微信分享
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

升级  93.6%

UID
88967
热情
191
人气
257
主题
2
帖子
3378
精华
1
积分
1936
阅读权限
20
注册时间
2006-9-18
20#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 22:09:38 |只看该作者 微信分享
有一个意思上差不多的

别人跟我说的

“they change their mind like their socks,”
食物是有生命的。你觉得幸福了,做出的菜才会有幸福的味道。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  73.38%

UID
64485
热情
5064
人气
6456
主题
62
帖子
5638
精华
4
积分
8669
阅读权限
30
注册时间
2006-2-22

最强王者 永恒钻石 尊贵铂金 元老勋章 新时政 20周年纪念

21#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 22:15:31 |只看该作者 微信分享
i hardly change my socks.... hahah

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

升级  89.67%

UID
221864
热情
124
人气
387
主题
1
帖子
419
精华
0
积分
469
阅读权限
20
注册时间
2010-3-17
22#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 23:36:28 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Roofer 于 2010-9-10 23:14 编辑

很难翻译!
专做水泥瓦屋顶,NZQA认证,Licensed Building Practitioner, Roofing Association成员,9年经验。专做:盖新屋顶,旧屋顶换新,扩建。联系:0272229526,092621726 email: [email protected]

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  12.52%

UID
82001
热情
6760
人气
6963
主题
125
帖子
30861
精华
18
积分
22504
阅读权限
30
注册时间
2006-8-7

畅游勋章

23#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 23:48:59 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 花天堂 于 2010-9-10 23:57 编辑

可以說的比較文雅, 但是沒人聽得懂啊....

絕對的功力就是絕對的通俗...
李曉光在這

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  57.72%

UID
63107
热情
26176
人气
27477
主题
106
帖子
9060
精华
1
积分
31543
阅读权限
30
注册时间
2006-2-9
24#分享本帖地址
发表于 2010-9-10 23:52:57 |只看该作者 微信分享
such a hassel
我的痛苦所在,就是要和内心的恶魔作殊死的博斗!!! - 麦克尔.泰森

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  12.52%

UID
82001
热情
6760
人气
6963
主题
125
帖子
30861
精华
18
积分
22504
阅读权限
30
注册时间
2006-8-7

畅游勋章

25#分享本帖地址
发表于 2010-9-11 01:02:50 |只看该作者 微信分享
Roofer你欠我一個大人情. 下次我家屋頂有問題就找你免費做了
李曉光在這

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

升级  24.73%

UID
20275
热情
512
人气
1690
主题
16
帖子
2447
精华
2
积分
2371
阅读权限
30
注册时间
2003-9-23
26#分享本帖地址
发表于 2010-9-11 01:44:26 |只看该作者 微信分享
好像以前在电影里看过

英文意思好像是 u r really everywhere... 或者是 u r really doing hard...之类的吧

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版| 联系论坛客服| 广告服务| 招贤纳士| 新西兰天维网

GMT+13, 2024-11-15 11:06 , Processed in 0.031489 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X2 Licensed

Copyright 2001- Sky Media Limited, All Rights Reserved.

回顶部