- UID
- 323916
- 热情
- 1474
- 人气
- 2121
- 主题
- 12
- 帖子
- 200
- 精华
- 0
- 积分
- 1915
- 分享
- 0
- 记录
- 0
- 相册
- 1
- 好友
- 1
- 日志
- 0
- 在线时间
- 1173 小时
- 注册时间
- 2012-5-15
- 阅读权限
- 20
- 最后登录
- 2024-9-6
升级 91.5% - UID
- 323916
- 热情
- 1474
- 人气
- 2121
- 主题
- 12
- 帖子
- 200
- 精华
- 0
- 积分
- 1915
- 阅读权限
- 20
- 注册时间
- 2012-5-15
|
本帖最后由 zsrite 于 2014-10-4 17:12 编辑
23楼说的对,真的要看运气。不到万不得已尽量不要走这一步,办成了还好,办不成就把自己锁死了。
移民官并不一定需要证明你是中国的税务居民,他可以把球抛给你,让你证明你在中国期间不是中国的税务居民。就像所有其他签证一样。比如说配偶签证中,你需要证明你们的配偶关系,移民官只需要质疑,并不需要举证你们不是真实的配偶。
但不管怎么说,楼主遇到了一位好移民官。可喜可贺。也感谢楼主的资料分享。如果谁实在逼到了这一步,还是可以破釜沉舟的尝试一下的。
另外,中国税法没有明确税务居民这个法律名词,但是“Double Taxation Relief (China) Order”中定义了居民这个名词。并不是说你说“你在中国没有任何财产没有任何收入,都是靠家人资助生活。”你就不是中国的税务居民。是不是“居民”要看(1)住所,(房产和中国的户口),(2)个人和经济关系,即家庭和收入,(3)经常性居留的国家,即哪个国家呆的时间长,183天(4)国籍
要想撇清中国税务居民追强有力的证明就是:新西兰有房产,而中国没有房产。换句话来说就是把中国的房子给卖了,并在新西兰买房。所以有好多新西兰人到澳洲去工作为了避免在新西兰交税要把新西兰的房产卖了。但是中国在实际操作上,中国税务局会把户籍作为判定标准,就是说在中国有户籍的就属于在中国有住所。只要你有户口和身份证,中国税务局才不可能承认你是海外税务居民呢。
Double Taxation Relief (China) Order
Resident
1.For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head office or any other criterion of a similar nature.
2.Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
(a)he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);
(b)if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;
(c)if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national;
(d)if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
3.Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which its head office is situated.
ref:http://www.legislation.govt.nz/r ... hole.html#DLM117084
居民
一、在本协定中,“缔约国一方居民”一语是指按照该缔约国法律,由于住所、居所、总机构所在地,或者其他类似的标准,
在该缔约国负有纳税义务的人。
二、由于第一款的规定,同时为缔约国双方的居民的个人,其身份应按以下规则确定:
(一)应认为是其有永久性住所所在国的居民;如果在两个国家同时有永久性住所,应认为是与其个人和经济关系更密切(重要利益中心)的国家的居民;
(二)如果其重要利益中心所在国无法确定,或者在两个国家中任何一国都没有永久性住所,应认为是其有习惯性居处所在国的居民;
(三)如果其在两个国家都有,或者都没有习惯性居处,应认为是其国民的国家的居民;
(四)如果其同时是两个国家的国民,或者不是两个国家中任何一国的国民,缔约国双方主管当局应通过协商解决。
三、由于第一款的规定,除个人外,同时为缔约国双方居民的人,应认为是其总机构所在缔约国的居民。
ref:http://www.chinatax.gov.cn/n2925/n2955/c309877/part/309878.pdf |
-
1
查看全部评分
-
|