新西兰天维网社区

标题: 你讲中文时会有夹杂英文的习惯吗? [打印本页]

作者: tonyget    时间: 2014-10-27 23:37:11     标题: 你讲中文时会有夹杂英文的习惯吗?

我个人是只讲纯中文或纯英文,讨厌讲话中文夹杂英文,听起来很别扭。在国内有些人讲中文夹杂英文纯属是为了找优越感。
作者: NewLynnHse    时间: 2014-10-28 07:00:31

要看是在和谁交谈,如果是在这里一段时间的人,难免会夹杂一些单词。比如:我给孩子买了个muffin。我连muffin中文叫什么都不知道。哈哈
作者: 哀木涕娃娃    时间: 2014-10-28 08:41:35

NewLynnHse 发表于 2014-10-28 07:00
要看是在和谁交谈,如果是在这里一段时间的人,难免会夹杂一些单词。比如:我给孩子买了个muffin。我连muff ...

玛芬蛋糕。
作者: 小猕猴    时间: 2014-10-28 09:28:13

哀木涕娃娃 发表于 2014-10-28 08:41
玛芬蛋糕。

McMuffin 麦满分
作者: kordia    时间: 2014-10-28 10:52:47

先入为主,好多词都是在这里才第一次听说,翻译回中文再讲出来有种脱裤子放屁的赶脚,没有必要嘛.再说中文里未必有对应的适当的翻译,所以中文里才会出现"巧克力",现在不也叫得好好的.
作者: Rubjames    时间: 2014-10-28 19:44:24

我都是直译的,“我给我孩子买了个马粪”。。。
作者: bad    时间: 2014-10-28 21:49:03

刚来到时候也很讨厌这样的人。可是我现在虽说吧英语没什么长进,汉语去退步了。估计回国带俩月会好些。就拿我来说吧,在单位接收的信息都是听英文的然后也一直就这么说给别人,等到中国新同事来了传给新同事信息真心想用中文不想用英文让人感觉装B。可是我脑子属于不灵光的那种,自然就蹦出我接受的那些英语的单词信息,自己都很苦恼,弄的现在都觉得最特别笨了。
作者: hoolee    时间: 2014-10-29 08:52:22

NewLynnHse 发表于 2014-10-28 07:00
要看是在和谁交谈,如果是在这里一段时间的人,难免会夹杂一些单词。比如:我给孩子买了个muffin。我连muff ...

小蛋糕………………
作者: hoolee    时间: 2014-10-29 08:53:56

Rubjames 发表于 2014-10-28 19:44
我都是直译的,“我给我孩子买了个马粪”。。。

应该这样发音,妈粪……
作者: mm2u    时间: 2014-11-1 10:13:25

见人说人话,见鬼说鬼话
作者: 遇见幸福    时间: 2014-11-2 08:30:28

关键有些词真的说英文比较方面啊,习惯了。比如上面说的muffin就是个好例子啊,还有flatmate,Xmas,sick leave这些我觉得说英文的比中文的顺
作者: 萌虎    时间: 2014-11-3 22:12:49

我之前有个同学,把每一个paper名字都翻译成中文的,每次他问我什么课的时候我都得愣一下反应一下是什么课。。。有的课就简简单单的俩词,甚至就仨字母,他非得说中文6个字以上。关键是,上了这么多年学,大多数课根本没人给翻译成中文过,他猛地一说,我还真得琢磨下
作者: viper77    时间: 2014-11-4 12:23:06

本帖最后由 viper77 于 2014-11-4 13:24 编辑

LZ 一定是来的不够久 或者生活在纯中文环境 不然 很难纯

我妈不懂英文的 和她说话很卡 因为要特意去翻译 去超市就说 黄色那个 绿色那个

很好奇 你和朋友说去 pak'n‘save 买东西也这么说??还是 包省

去 ’往下数‘ 买东西
作者: 西区妈妈    时间: 2014-11-4 18:11:37

有时蹦出个英语词,与老公,儿子说还好,我妈一定吼我,讲中文
作者: tomato    时间: 2014-11-4 20:36:49

有时候讲中文里夹英文真不是装...比方说 去City, Mall 里之类的,习惯啦。

歇完产假刚回去上班的时候经常英文里夹中文“。........abc......对吧?”。

这样就扯平了吧。
作者: jakzhi    时间: 2014-11-9 11:57:18

你沒自信就覺得別人在炫耀,你有自信的話就覺得很平常。儘管有些人的確是為了找優越性,但你的感覺由你自己決定
作者: Philip_J._Fry    时间: 2014-11-10 10:40:49

本帖最后由 Philip_J._Fry 于 2014-11-10 11:43 编辑

楼主强迫症了啊。


作者: tonyget    时间: 2014-11-13 01:29:18

jakzhi 发表于 2014-11-9 12:57
你沒自信就覺得別人在炫耀,你有自信的話就覺得很平常。儘管有些人的確是為了找優越性,但你的感覺由你自己 ...

我在国内见过崇洋但又说不好英语的人,自称与国人无共同语言,与外国人有共同语言
作者: jakzhi    时间: 2014-11-13 11:28:59

tonyget 发表于 2014-11-13 01:29
我在国内见过崇洋但又说不好英语的人,自称与国人无共同语言,与外国人有共同语言 ...

這之間有關係嗎?崇洋不需要懂英文的吧?就像一個人喜歡美女,自己女朋友不美並不阻礙一個人喜歡美女啊
作者: nanaBB    时间: 2014-11-14 20:45:09

本帖最后由 nanaBB 于 2014-11-14 21:47 编辑

我来这里15年了,讲话打字尽量都用中文,除非有一些真的不知道怎么翻译的词才会用英文表达,最烦那种很简单的词都要中英夹杂的,例如上面说的muffin,pak'n'save, new world, countdown之类的,但是能说中文我还是要说中文。
作者: tli004    时间: 2014-11-14 22:09:33

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: king_of_cut_gir    时间: 2014-11-16 20:02:26

几乎每句话都是中文加英文...
回國時跟奶奶講話固以說中文反而說不出話
作者: king_of_cut_gir    时间: 2014-11-16 20:02:49

tli004 发表于 2014-11-14 23:09
中文夹英文也能招人讨厌?
那广东人说话夹普通话你讨厌不?
宁波人说话夹上海话你讨厌不?


很好了
作者: Mico    时间: 2014-11-17 12:49:05

我跟我妹講話就會夾著來說(我們在這邊長大),可是一般講中文也會盡量不要夾那麼多英文單詞
有些香港人確實很誇張 (就算在香港也是)
e.g. 依個係for返個個用/我覺得真係好elegant囉

看你本人的原意啦,有些人就是要裝B,感覺這樣講話就是比較有檔次
當然如果您是中文退步啦,腦海突然想不到特定的中文字也是無可口非啦,不僅大家還是在這個講英文的國度學習,工作,生活嘛
作者: LJCalvin    时间: 2014-11-27 10:20:03

Mico 发表于 2014-11-17 13:49
我跟我妹講話就會夾著來說(我們在這邊長大),可是一般講中文也會盡量不要夾那麼多英文單詞
有些香港人確 ...

我突然间觉得好down咯。。。。。
哈哈哈哈哈~~
我有好多香港朋友~~其实我也问过他们
其实香港人不是特地夹杂英文
只是环境问题~~其实他们夹杂的英文已经当成是中文一样一齐用了
就算没学过英文的香港大妈都会夹杂着一些普遍的英文的哈哈~~~

作者: li.william    时间: 2014-11-28 08:56:50

看是和谁在聊天吧··· 有些词真的不好翻译,也估计是咱的翻译能力不足~~~
作者: si2128    时间: 2014-11-29 17:12:01

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: ElectricFeel    时间: 2014-12-26 09:12:25

来这边久了说中文夹英文很正常的吧
作者: 马小哈    时间: 2014-12-26 17:28:03

你 好 任 性  
作者: 94吹纽B    时间: 2014-12-29 21:13:03

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: sallygal    时间: 2015-1-8 15:37:12

有时候不是故意想说英文。。
只是因为用中文说啊说啊忽然说到一个词忽然忘记中文怎么说了
但是英文记得很清楚
就蹦了出来。。。
作者: pinkyoko    时间: 2015-1-12 06:37:57

Rubjames 发表于 2014-10-28 19:44
我都是直译的,“我给我孩子买了个马粪”。。。

这个翻译很好
作者: sz80    时间: 2015-1-28 16:38:30

西区妈妈 发表于 2014-11-4 18:11
有时蹦出个英语词,与老公,儿子说还好,我妈一定吼我,讲中文

我和我媽說英文的時候,她會耐心的廳,然后我都會和她解釋一下是什么意思
作者: Mico    时间: 2015-2-10 17:28:29

LJCalvin 发表于 2014-11-27 10:20
我突然间觉得好down咯。。。。。
哈哈哈哈哈~~
我有好多香港朋友~~其实我也问过他们

不特地的我不反感呀,可是有些真的很討厭,尤其英文本來就沒有很好的還是硬要加英文,各種無語...
作者: loyjvy    时间: 2015-2-19 11:37:52

有些词在这边学会的 交谈时就会用英文说那个词 因为也确实不知道中文怎么说那词
作者: lifeslave    时间: 2015-2-19 15:41:04

也许国内里说话喜欢夹英文的是装逼,不过在这边生活久了的人多数都会告诉你有时候就是特么的没办法啊。。。生活在英语环境里有些新名词事物只是从英文上认知过,很难用中文来翻。一些公司/货物名字就更甚了。。。上超市,烘焙店咖啡厅可能要买妈粪,去银行坑要找阿一个智障,买卖房要找禁足/垃圾技女,买电子产品可能要去生殖器官高真度?

求楼主多理解理解,多包容包容其他生活在这罪恶的南太平洋岛国的习惯吧。。。
作者: tonyget    时间: 2015-3-6 00:07:38

http://v.qq.com/cover/3/3zooio85tt4a2ud.html?vid=z01462eb3vv

笑喷了!金星犀利吐槽空姐 飙英文与空姐叫板
作者: birdybirdy    时间: 2015-4-17 01:49:51

哪个好用就用哪个,何必计较那么多
有的词用英语表达更准确哟
作者: damonx    时间: 2015-6-3 12:46:47

有讲英文的时候夹着中文的习惯,因为英文口语不好。。。
作者: 经济学人    时间: 2015-6-4 09:12:31

见人说人话,见鬼说鬼话

作者: liaoweiguang123    时间: 2015-6-21 12:54:35

比如,打电话结束,跟对方说Bye bye算不算夹杂英文?
作者: pearlancy    时间: 2015-6-28 00:38:31

哈哈~水一帖~我要高B格
作者: 牛哥    时间: 2015-8-6 17:05:05

没有,我中文很好的。
作者: xytdt55    时间: 2015-9-1 11:58:35

呵呵,有时中英文混搭才最有效率

作者: chrise    时间: 2015-9-30 13:08:17

才来的前几年,鄙视夹英文说中文的,努力在说中文时不夹带英文,后来发现这就是折磨自己,很多单词完全不知道怎么翻译成中文,老刻意去翻成中文说,很傻而且拖慢交流速度,所以现在和懂英文的人说中文就不刻意回避夹带英文单词,如果对方是不懂英文的就会说完回头解释个别单词意思。

比如给我带杯flat white回来
作者: careyjh    时间: 2015-9-30 13:30:52

有的时候中文表达不出来,就会用英文表达不是很正常嘛?多学会一种语言就是要让你更好地与他人沟通不是吗?哈哈~~
作者: scottszb1987    时间: 2015-12-2 12:00:36

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: scottszb1987    时间: 2015-12-2 12:02:50

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 4agefans    时间: 2015-12-19 00:20:52

尽量做到不混杂,,不过有时候确实只是习惯问题,不过回国就得刻意留意了,要不别人会觉得你装逼了
作者: DDDkkk    时间: 2015-12-21 10:02:58

待的久了,不混没办法,有些确实不知道怎么说,就比如说日常用品,fly buy, cash back visa,要是让我说中文,自己得去想好久要怎么翻译,别人还听不懂。你说flybuy谁都懂,你说飞买谁懂?
作者: cath    时间: 2015-12-24 22:55:03

工作的时候习惯说英文,生活中都是中文,除了吵架或者要说服别人的时候
作者: 真心求助    时间: 2016-1-7 08:36:53

我有听过中英混合,然后再用中文给我解释一下才说的英文单词。事实上我也是听不懂,就觉得你怎么方便就怎么说呗。如果你能用汉语说,那就尽量用汉语呗,这么见外干嘛。  :)
作者: Quad    时间: 2016-6-10 08:21:14

viper77 发表于 2014-11-4 12:23
LZ 一定是来的不够久 或者生活在纯中文环境 不然 很难纯

我妈不懂英文的 和她说话很卡 因为要特意去翻译  ...

lz 新来的吧        
作者: soso的easy    时间: 2016-6-14 14:53:42

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Eminem    时间: 2016-10-27 20:28:47

让我想起了以前公司会计,一上火就彪英文哈哈
作者: VOCCUM    时间: 2016-12-21 20:20:31

能表达清楚就好  自在最重要
作者: salesonline    时间: 2016-12-26 07:47:11

本帖最后由 salesonline 于 2016-12-26 07:48 编辑

大脑就是直接接受那些容易接受的东西,至于那些复杂的逻辑,就需要思考了
说话也是一样,没必要为了别人而改变自己,除非你愿意,爱怎么说就怎么说好了,你想控制也控制不了

我不信你这里待了20年,还能每次都翻译成中文再说

作者: amandahan418    时间: 2017-1-14 10:46:40

I do. sometime just cant remember the worlds so have to use English world.
作者: icyage    时间: 2017-4-19 22:54:15

我发现很多名词会直接用英文
但是动词和形容词还是会用中文  对不对

作者: Tina_Lin    时间: 2017-5-28 19:07:18

有时候脑子突然转不过来,忘记中文怎么说的时候,就只能换英文了……
作者: 小小星走天涯    时间: 2017-6-3 21:40:17

看我的控制力,,如果我对着国内的同志,我会非常非常注意言辞,,如果对着这边的同志,就无所谓啦,,
作者: HoMeWolf    时间: 2017-8-3 11:44:04


作者: roselily    时间: 2017-8-4 21:50:27

ElectricFeel 发表于 2014-12-26 09:12
来这边久了说中文夹英文很正常的吧

我也觉得,多少会一点点吧, sorry, thank you啥的
作者: 万达金融    时间: 2017-8-11 11:33:02

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 27673721    时间: 2017-9-14 22:50:57

NewLynnHse 发表于 2014-10-28 07:00
要看是在和谁交谈,如果是在这里一段时间的人,难免会夹杂一些单词。比如:我给孩子买了个muffin。我连muff ...

松饼~~~~~~~~~~~~~~~
作者: o2oadmin    时间: 2018-5-15 15:32:10

绝对有,海外生活久了,都会这样。。。
作者: bluekiwisky    时间: 2018-7-25 11:50:46

无法避免的。很多词不知道中文怎么说。也不是刻意的夹杂英文,只是习惯问题

作者: AllyChai    时间: 2018-7-25 13:01:34

我会哈哈 总之就是参参的
说华语的时候加英文
说英文的时候想加别的语言




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skytrade.co.nz/) Powered by Discuz! X2