萧小猪 发表于 2016-10-29 07:07 屋轮是哪的话。。。
masterq 发表于 2016-10-29 06:32 老華僑奧克蘭的叫法。
萧小猪 发表于 2016-10-29 07:35 一直不明白为什么叫屋轮
masterq 发表于 2016-10-29 07:38 Auckland = 屋倫 廣東話音譯。
董董 发表于 2016-10-29 07:40 图帝 你懂的好多 崇拜一下。。。
hotban 发表于 2016-10-30 13:34 oackland 也是 屋崙
hotban 发表于 2016-10-30 16:33 國語的翻譯,有的是亂來的。如New York (紐約,音譯),New Zealand(新西蘭,意+音譯). 最難受的還是Ch ...
hotban 发表于 2016-10-31 12:39 所以話,咁幾翻譯,蝦餃啦!
hotban 发表于 2016-10-31 13:57 bay的翻译都会带上 "悲“, town的都会带上个 “湯”