新西兰天维网社区

 找回密码
登录  注册
搜索
热搜: 移民 留学
查看: 314|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[工作] 热情的人可以把沉闷的车程变成探险, 把加班变成机会, 把生人变成朋友。 [复制链接]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  54.8%

UID
288611
热情
3626
人气
11221
主题
51
帖子
581
精华
0
积分
7740
阅读权限
30
注册时间
2011-6-25

怦然心动勋章 畅游勋章 游戏勋章 小星星勋章 哈卡一族 2016欧洲杯 美食活动 2019许愿勋章 2014许愿勋章

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-7-1 17:12:56 |只看该作者 |倒序浏览 微信分享
Years ago, when I started looking for my first job, wise advisers urged, "Barbara, be enthusiastic! Enthusiasm will take you further than any amount of experience."

How right they were. Enthusiastic people can turn a boring drive into an adventure, extra work into opportunity and strangers into friends.

多年前, 当我第一次找工作时, 不少明智之士强烈向我建议:“肖恩,要有热情!热情比任何经验都更有益。”这话多么正确,热情的人可以把沉闷的车程变成探险, 把加班变成机会, 把生人变成朋友。

"Nothing great was ever achieved without enthusiasm," wrote Ralph Waldo Emerson. It is the paste that helps you hang in there when the going gets tough. It is the inner voice that whispers, "I can do it!" when others shout, "No, you can‘t."

“没有热情就不会有任何伟大的成就,” 拉尔夫-沃尔多-爱默生写道当事情进展不顺时,热情是帮助你坚持下去的粘合剂当别人叫喊“你不行”时, 热情是你内心发出的声音:“我能行”。

It took years and years for the early work of Barbara McClintock, a geneticist who won the 1983 Nobel Prize in medicine, to be generally accepted. Yet she didn‘t let up on her experiments. Work was such a deep pleasure for her that she never thought of stopping.

1983年诺贝尔医学奖的获得者遗传学家巴巴拉-麦克林托克早年的工作直到很多年后才被公众所承认但她并没有放弃实验工作对她来说是一种如此巨大的快乐, 她从未想过要停止它。



We are all born with wide-eyed, enthusiastic wonder as anyone knows who has ever seen an infant‘s delight at the jingle of keys or the scurrying of a beetle.

我们都生来好奇, 睁大眼睛,满怀热情每一个看到过婴儿听到钥匙声或看见乱爬的甲虫就兴奋不已的人都会明白这一点。

It is this childlike wonder that gives enthusiastic people such a youthful air, whatever their age.

正是这种孩子气的好奇给了热情的人们(不论年龄大小) 一种青春的气息.

At 90, cellist Pablo Casals would start his day by playing Bach. As the music flowed through his fingers, his stooped shoulders would straighten and joy would reappear in his eyes. Music, for Casals, was an elixir that made life a never ending adventure. As author and poet Samuel Ullman once wrote, "Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul."

大提琴家帕布罗-卡萨尔斯在90岁时还坚持以拉巴赫开始他的每一天音乐从他的指间流出, 他弯着的背挺直起来, 欢乐再度溢满他的眼眸音乐对卡萨尔斯来说, 是使人生变成无止境的探索之旅的灵丹妙药就像作家兼诗人塞缪尔-厄尔曼曾写过的:“岁月使皮肤起了皱纹, 但如果失去热情, 便会使灵魂起皱纹”。
经络其实就是忆阻以特定方式的串接

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  54.8%

UID
288611
热情
3626
人气
11221
主题
51
帖子
581
精华
0
积分
7740
阅读权限
30
注册时间
2011-6-25

怦然心动勋章 畅游勋章 游戏勋章 小星星勋章 哈卡一族 2016欧洲杯 美食活动 2019许愿勋章 2014许愿勋章

沙发
发表于 2011-7-1 17:13:25 |只看该作者 微信分享
"Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul."
经络其实就是忆阻以特定方式的串接

使用道具 举报

头像被屏蔽

禁止发言

UID
194475
热情
2399
人气
2866
主题
161
帖子
4904
精华
1
积分
5216
阅读权限
1
注册时间
2009-8-3
板凳
发表于 2011-7-1 17:26:08 |只看该作者 微信分享
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版| 联系论坛客服| 广告服务| 招贤纳士| 新西兰天维网

GMT+13, 2024-11-17 01:57 , Processed in 0.020771 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X2 Licensed

Copyright 2001- Sky Media Limited, All Rights Reserved.

回顶部