- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线$ n" S- ~# e t: n2 f2 ?) v! ~
$ A* o8 Q6 W' w" j; ?/ n1 {0 U, V 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! ( D% W/ B, f; u& K
$ Y2 s0 |! ]0 D
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore 6 G* i; G4 a" S8 }5 i ?" _ W! n
/ m4 M6 B# L! ?6 @- m, K! l- S3 f
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae 7 I6 w1 V2 ~8 {% p j+ G
& g2 o1 ]/ g. v1 `- F# Z
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 0 N9 z* a5 T8 A7 `/ Z
& e' ]4 u; @ o Z* h . W4 }. G1 ~ S6 z* U
C* y* k9 @' f) b( e( J5 q0 SStepping stones: He is not keen to get his paws wet
$ Q C9 S' r5 V y$ O9 t4 Q0 o/ g
( f% M$ j$ Y! Q6 C1 c; o 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。 5 N( y& A2 ]+ x$ S! {
5 \) ~2 r. J# l
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. , ]+ N, C- e: ]! c, P4 e3 W
7 J# o, l2 O- j4 @
U* ^: N* j" d 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 " H; E J8 s4 N% ^
5 `4 i! }" E: G3 E8 V
; f3 Q0 ~8 _7 K8 ]" v; G. J# B, O( D
Uh oh: It's into the drink for this bear & E _& n* x6 K, E
5 V+ J$ A- x* r ! ^2 ?: G9 e# m- W1 R2 D8 P
快快快,我快失去平衡了!!!
l$ \2 ]6 W2 j
# ~& P/ T/ \ `( J8 R1 I' E d- m* m. ]4 {2 j
Oops! He wasn't expecting that ! E8 O9 D4 a0 E0 v( C5 h
; x! b# v. ^$ g+ W9 F2 O6 @/ G7 g$ E
天啊,怎么会这样!
/ w8 g) y1 D/ w1 N0 b* S4 W( D# v* \ It's not funny! Mum looks on ! B) Y! f/ A% j9 T0 n. }+ Z! F( y
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
( o/ _' B, }: p0 G" ^5 H0 L
( j1 b* U: N7 F' }$ y% g4 F9 RThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land " C+ ~2 q% v, u& r- M Q
" @' `0 q* B# _/ j6 ~ N! n 7 ~$ g/ X4 r/ B) T5 \
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! ! h- S6 o9 C( S% s6 q1 O5 Y
0 V( w% G. L3 z$ L' F I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast $ e1 P+ \, c1 a. o* O+ O$ u
, ?" f! G9 x1 r 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|