- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线; }) l; r/ @2 K: m+ k# I5 F
% w9 Z: } [3 |* k$ L0 L5 P- F- k
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! 0 ` U3 f! R4 G6 W- G3 T0 `
" _7 r) ]3 ]; T& O! ]6 OKeep up! The young cub trots behind mum to the shore 8 y) |* }. @9 U: Q) m- }
3 c& N! I* p$ c6 t2 U x
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
/ @+ a4 z* a' X4 Y9 u/ M& S: Z. \6 z& ~+ O' ~9 Q+ j
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
' f5 o. t. p7 H3 {" n2 S
6 Q/ ?$ C* g# c
& E- H5 M k& [0 H [# c: L' ]( s) c. R/ ~2 A( j
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet 7 M P2 k5 f/ {8 h2 V4 \
: I5 S8 l6 Q' n/ j, X 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
1 ?! t# |" W( O4 G
$ `$ I/ I4 x9 E1 A# _Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. ) i4 p0 ], t- H6 S8 U# z. K2 E
$ ^1 G# E1 i/ \- T5 _+ Z+ x
9 r6 ^/ q) f* ? Z- E, r L 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。
: n3 C) M. d$ ]1 T5 E: {: ^9 c4 p- p5 z) L) _, d; k
' C6 f2 m- I2 S) U1 n- s
4 w; [3 C h0 t- I. y% zUh oh: It's into the drink for this bear
i! [( u% f% E9 W2 x$ W6 M/ c( F: G: T2 F h2 n! P2 y9 H, P
: }2 [' Q0 e* j( b* D) O 快快快,我快失去平衡了!!!
. r- P* F3 P- j/ h* i: `
& T& _! E' p7 e6 z1 R2 R- J: R( m: a
Oops! He wasn't expecting that / V6 [( c# i; }# m$ Q& D2 ?
5 t8 }7 e- j. P! i) W' _ 天啊,怎么会这样! # N. s) z2 z) v8 P f3 s
It's not funny! Mum looks on 7 E- a$ x3 M/ U! f* A
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
R1 h% B. \( u/ O4 Y ( ^& U* B1 l+ D2 v$ N. l+ \* T
That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
, D% J4 S7 N$ z& C$ o1 a7 p. B/ }2 i3 _+ a0 d- T
2 }- F, c/ T0 s Y9 H3 X
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
4 C0 Q* a* _* ]- g. i ( o$ {8 E0 e* f. W. I
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast : c+ f8 W; Z8 d1 C& E( X5 E
: I) t2 R! j J; E1 E 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|