- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线% E0 a4 D* b. Y( l7 G9 W! {
% B; w2 s, X* J4 L% w( ~& S* c4 c
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
: m9 W2 L1 D9 }- t" v4 l9 o; N( ^
+ i7 q7 q# p+ sKeep up! The young cub trots behind mum to the shore , l+ O) g" ^8 w2 O) [
, |: I* R1 q+ H9 Q" [
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae . y1 v$ D7 c l2 o; Z
/ A: \2 s9 Z v0 J. l
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 , h3 M+ \- O# h$ ?6 X; h0 n* L
/ Y* j! g) K0 l
( y9 v2 R8 D/ _6 [9 T* _
; S6 G/ D$ W/ j) w0 I% ?+ n- bStepping stones: He is not keen to get his paws wet 2 O5 y4 E6 ?8 F2 i d* p# F
/ A4 {, o- g o' s* D 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
8 B8 r9 r! Y& q! i0 I: Q 6 w" ?0 L, |- H7 y5 |7 v' H
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable.
( i' Z6 D% d, I4 q; a7 ^8 a7 o7 C: u8 R& G# N1 d5 u0 _
m: N7 l# s7 Z: C; R
妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 # x& x- J4 u# |7 |5 h6 x
! K' N; g( N [
9 b, L/ x' R9 y7 w6 Q2 x
2 X+ j' G% Z. E4 u3 I" }Uh oh: It's into the drink for this bear
4 r4 v2 @- G9 I" g( |" M# B- K# p2 k+ R* W# N$ P( v5 r& H E
Y# b Q% C8 C/ r3 e# [% { L
快快快,我快失去平衡了!!!
0 |0 X8 }& p+ c ) H1 E/ \; z( Y7 g. ~9 w
B& q2 D- q$ K0 }, gOops! He wasn't expecting that
" q) s f T$ N$ l+ O: a$ H
4 D6 O' X4 P9 \ 天啊,怎么会这样! & U2 q$ w% F0 e8 r- q
It's not funny! Mum looks on ! f& N0 v3 k+ G0 m' D
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。 ; q$ D. O; T6 a: V, ]
. z3 {8 ]" j5 ~, H0 `" `That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land $ C" f2 ?: h% `; U8 \
( h+ o7 d0 i& @; X. u0 b
1 q8 d0 ?+ h3 W/ y$ c- [& { 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! 7 Y2 x* {; r& g: g& ?
/ x- Q) c, r* ? I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast 7 @8 W; q( ~+ }: ^0 T6 {
: ?5 Y3 h" ~9 v; W; x3 A+ F) C6 f 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|