- UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 178
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14285 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2024-8-27
    
升级   13.47% - UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线 p2 `) D8 s$ |8 ]
5 j+ |9 r# \, m" v
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! 0 m. ` F& V+ b7 z/ g4 z9 R2 i
3 ^$ l% m6 P+ s. z% f$ P( p: FKeep up! The young cub trots behind mum to the shore 5 U$ e% `% D- e" B8 b
/ V3 S- y# {5 Y) d8 P4 K# QNearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
* f1 {" U1 p2 X* v0 Z! L- c
- E9 j, \# K% y- e4 Z 快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 & d& `3 N8 K( o" s% v# o7 y" z
: r# x- u- ~! e
7 d; h1 o7 M8 `! T! G z: f
, p' i/ l2 Z/ p/ Z9 R9 VStepping stones: He is not keen to get his paws wet " T8 P, Y! l" S7 p, h, ~
" B9 t. K. D% f1 ?+ x+ t
熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
9 C% @8 q4 x* s) u2 y/ V7 B3 f# P% E
4 N" O) @5 E0 h& @' gDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. - j2 X. E8 K& V" }
0 X$ F% J# f2 ]! x, T1 u* n
4 }8 H/ \2 P. O) R3 f0 i. `" V 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。
$ [; s/ ]% ?; m& H5 y- W+ O' k' F2 d
: U( d) H, U: B
* P6 h8 ]8 o" `8 L8 ]" _1 }
Uh oh: It's into the drink for this bear
" n9 z- T$ A+ X+ j" v1 B" \' q
) @9 s/ g& j7 F- ?' L
5 }$ @8 q6 A) ]4 H# u4 N. I 快快快,我快失去平衡了!!! # j' X9 ^% E5 P0 {: ^3 F. G: n& v; _
1 `2 }0 ~2 k3 _+ r' [3 d M! u4 ?6 e* \6 |$ d
Oops! He wasn't expecting that , s+ H# K2 [8 A5 {2 X- ]! d+ g
5 V: q* c% S8 X 天啊,怎么会这样!
2 q+ {. x- a. C' F: O$ M& b It's not funny! Mum looks on
5 C3 i* ?& b* U F# z: i 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
4 E' E# d( o+ F6 c) h' C
, f3 W$ ^0 a6 i# @That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
8 l6 J4 x# Y- m# P: W; r2 A
/ k+ G3 d7 ^2 W0 U ! f# Z+ l- x8 m- `
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! , c% O" W' z2 j1 y; F" T0 ^$ n( P
- ~. N( R! u' _ z$ e2 f: ~
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
2 @: Q; J: V0 {: |7 W1 A
: M" |" \$ D) H& e- Q o/ c 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|