- UID
- 115997
- 热情
- 23443
- 人气
- 25645
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42793
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14287 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-9-19
    
升级   13.97% - UID
- 115997
- 热情
- 23443
- 人气
- 25645
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42793
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线6 s0 g4 t4 G4 L E; M& Z& k
+ S1 O$ [; V+ y! p% G. C
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
/ B* F* r& Q2 [* e1 k9 W5 ]( T
, A q9 W. S6 q) R. r" o' DKeep up! The young cub trots behind mum to the shore
" b! R+ r; y& f. k( H X; t8 c) Y 7 u* u, S! W2 s) G
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
! H7 k S2 I$ j5 P6 G* B
0 ] h' D# {' A ^4 _, ^ 快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 / S/ K0 B( x, |6 V2 L
: l9 |* L- ~3 s6 Q& m
; H8 i/ P/ w: G- ?; ?' r+ w2 O6 n& b) T! [+ y# \! f( \/ {: t
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet
1 s* U* w: V t5 s8 Y2 z$ `( e, u" u' h$ }! v5 A$ j" H! j+ _
熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。 ! s ?& U7 D4 G; { p. C$ o
. o4 ~0 E# d2 ]+ U0 J
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. 5 ^# F2 c. V) F, \# t8 e% Z
7 B( S [/ V% `! g( q
- b4 `$ Y) V1 |# j* | 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。
1 z- N( Q% e0 J, i* t7 z
* A3 e7 G# n2 V, i) Q
7 A) v# E8 l! A7 t! `9 B. ^- F: I+ F
Uh oh: It's into the drink for this bear
% s# B& G/ D( m$ n4 M# B$ }: ~) |4 D6 H2 G5 o! K2 W
# R; q) q+ p' i1 m' g 快快快,我快失去平衡了!!!
6 h$ [* F- E/ [+ J/ Q & j3 F; I! B: { O, o
/ @$ Y' s* I8 U* i
Oops! He wasn't expecting that / d4 r/ K0 E1 U! J
+ ?) n% F% B! K8 n8 G 天啊,怎么会这样!
7 k' h. ]4 z) r- F. f6 y5 Z It's not funny! Mum looks on
) W( j! d D: B3 h/ Z$ v9 f/ k 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
! g! x0 J6 i, s7 F# Q2 I( d
$ @$ U) U. m* T! d& N% yThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
3 j' Y- Q; R7 B, t. [- d" n
4 N! T. ?+ ]. T8 \
?# M' e5 l/ V. S 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
2 N4 X8 J X" p, _# P( E : b8 J2 B( ]7 ^6 k: W9 E
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast % p. l) L; [* V }5 |' |' ^( _0 a: ?
; c* |0 k3 W J+ \ 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|