- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线! C+ L, D$ l4 W1 o
- ?' m/ F& c3 f, | 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
9 M" ~1 O- Z( ?) H
' N& z0 C$ w* Z- D$ e+ R7 BKeep up! The young cub trots behind mum to the shore ( {, z* |' ]. ^( M$ f7 W
# C k. U2 p- I. b+ \& h. w7 Q
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
0 x }+ N+ W/ K3 }6 W6 J& k. P; t, h
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 6 d- R7 ]% s, t; F u
$ `& b- y' b+ }3 S) x% T/ F
& W# o1 n/ s, s' h6 L q1 J5 l: N* p3 |
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet - ~- U* Z, `( N7 _8 u7 Q) s- T
! C; N# ]3 G8 ~% @% b 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
- I8 U% U, Q" S- ]
, V0 B( F9 {, u4 h, ^ R! _Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. ) a2 F1 f/ n3 l% N0 {' M
6 S; Y* o {) L; z5 r
/ Q& V _4 }, k 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 6 j5 @' g+ ~. O+ f
+ R* ?, |" D% H& L( y/ H' k
3 E! x4 k, D- U e9 E4 O
# m$ r. Y$ L, N8 V
Uh oh: It's into the drink for this bear , X0 Q) r7 V* b. j' [
, `# {! A) K7 b" j- D
% |! L* R3 y5 r 快快快,我快失去平衡了!!!
8 M% T+ P* G* T( i0 b 9 V2 B k6 |6 o/ ]
1 m' X3 o& B9 N" H9 ?- E! |
Oops! He wasn't expecting that # B7 L, Q0 o: K. d" m' Q" [+ V
+ k. G, J" f; b* w$ N 天啊,怎么会这样!
' h, [6 ^5 `: S- q It's not funny! Mum looks on
# O; B% v2 ~, \/ H 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。 / @' |# | k! q3 d+ D
& o: g( R- `8 J9 m2 ` [( }6 PThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land ; g' U9 Y0 c( N/ k* c
/ o) x2 j* A+ V/ K" ^, B 5 ^: f* j7 o& `! L8 h3 v
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! 6 e. Y% u2 g5 f4 l- |- J+ z
, Q9 o2 Z" v8 r8 d$ y7 V I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
8 Y7 Z# W* t1 L8 ^* s4 I
% c! V4 W/ U% g/ j 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|