- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
5 A% p; ` t7 `8 ?* d& X1 |3 l" |6 o
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
) p- }/ V* f# `8 r' Q, s 4 ]9 C: C, {" q2 T7 d
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore
! G+ b& X: t/ R# g5 ]) C9 Z% ^" q, X
7 ?# o* _* u2 p* p; ~$ iNearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
" |% P9 D& ^, E4 g. n( o: @" b7 Q9 T, c
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
0 J, V$ y Y% ?& k* ]1 r2 V7 V! ?8 }- M$ e
1 ]2 j) l/ X& Z: J# d
7 t; \ ` S; ^1 {' O' IStepping stones: He is not keen to get his paws wet 7 I' K w6 L7 s* i; g) ]
; g6 D: t/ m/ E+ b0 n
熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。 2 h9 o5 z+ o9 f# |7 ^9 h
" y! [7 m- e m3 g- k' R7 Y3 lDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. 1 _4 m2 i7 a; J8 h" @ v }
' P5 V% t* Q: x6 M) s/ n
( `0 K9 G( [6 x5 }+ _
妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 4 M; z( o! g9 u( L# Z- d
% ^9 u; f& t6 Z$ J6 m! k) ~1 T * D, B$ v4 m- K5 ?* ?
4 W7 I# T" v3 L' c
Uh oh: It's into the drink for this bear # a, F7 }! m, z& e4 h% u
( a- B, M7 y1 T" c2 J0 f. Z; I2 s
4 l% B( E0 W9 U8 l5 f
快快快,我快失去平衡了!!!
0 m. P& b' C8 [2 ^, s ) f5 z4 h) s3 E, R8 G1 X
* C2 |, s8 p! j: w! [Oops! He wasn't expecting that
, t1 ?, H0 H& Q
3 D! y: l: j3 E: f8 z! @ 天啊,怎么会这样! 6 v7 @. o. s* Y9 K# e
It's not funny! Mum looks on $ s) P9 N4 p/ A4 s5 m3 m( I! O
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
! a$ |- J/ q* g5 c5 [& X2 f
6 c& u2 Z! P+ ^6 U2 B/ u# F, z' uThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
% p2 z, R+ O/ Z1 {0 Y# y2 Z
% y6 Y( S0 |1 G3 P, U6 J ?* k 9 R) L/ C+ Z- ?, T
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! : G2 S; c% i9 C
! C9 Z9 P0 S- \3 T I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast % U0 d/ M$ f4 r) K4 G
" |, K/ s4 v6 W+ a' B) m- C
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|