- UID
- 115997
- 热情
- 23483
- 人气
- 25685
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42833
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14288 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-9-23
    
升级   14.17% - UID
- 115997
- 热情
- 23483
- 人气
- 25685
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42833
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线8 A: u7 u% |0 _' }; w. n* Q
3 f' S) W, x' B! }& x 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! * e' m1 r$ W1 _8 _6 B
3 E9 Q( b& H( |0 g1 K" UKeep up! The young cub trots behind mum to the shore
! h5 Q( k$ v% Q ) t7 ]) f/ U0 J! ?- I( T6 ~2 R
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae & E7 Y6 J0 \: j
5 q( C4 x* j7 p7 T1 Z( d3 u9 g 快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
! l1 G) D% j7 e/ @. h- A- l* e9 Y1 l9 J* t8 B
' T6 h8 k7 O/ T, X
- {6 `- h0 M% p' h6 b$ HStepping stones: He is not keen to get his paws wet + t& x7 b; b" i# b& A& H
( k+ @& _: I* Q, Y; X; e 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
( q; X2 j5 Q- j3 H, P3 M* H* I' Y ; V) a2 q R @# I7 \3 S
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable.
6 V" H/ w% @* _7 A* f( ^7 G: p7 c6 c3 x7 d6 Q
, O9 D5 ] p* P5 e1 K* y6 \' C
妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 : S0 N/ Y& O+ I, U) B
: Y+ Z4 s6 W% z+ o/ U
; X" p8 Z5 X) s+ [
: b# n6 r' x. {, H$ X$ v; gUh oh: It's into the drink for this bear , L D4 |+ l. `! M* V0 A
5 v `) Z# Z+ I; o. v
9 j. n( c k5 C
快快快,我快失去平衡了!!!
2 V3 {8 ?" z$ P$ O
9 U' N1 h$ a+ ~7 T! i0 S7 n( e" S" d
Oops! He wasn't expecting that * ~! g% J9 U9 h/ T! A
+ i; V3 c l+ q) q# u2 Y/ {
天啊,怎么会这样!
, [ j: u- y6 C2 h3 G. r- _$ q$ ^ It's not funny! Mum looks on " }( Q# n, S5 y8 H
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
* p) h" M* u9 C5 j( b* x
/ V [9 I& J$ M4 ]! [# A1 L; E- p# ]That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land 3 Z# B: x7 ?$ ?& i8 r6 Y6 Z& }4 L
7 p9 ]- Z! r% K( o, _
% f& n% i' t& G: J% `- a. H. B2 g 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
2 g2 M# s& i4 b1 Y+ {. a; K* Z% s6 ?8 b R) q+ H( C3 ?% m
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
* U; ] c! L$ [+ K. C% J
, X1 K) e4 S3 ^5 c 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|