- UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 178
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14285 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2024-8-27
    
升级   13.47% - UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
/ W. i7 Z5 u; i0 Q
8 Y( E' @( U4 E 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! 5 I' i" Y) i0 C9 c4 q
8 A( `$ p8 b8 I8 f
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore
6 _7 T% C j/ A0 r7 p
6 k' d3 M6 X$ wNearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
* R( N, \# p! |; x
4 Q; I, S; N! \9 T! c# c 快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 ' `/ G* [+ V) w1 N5 b2 C @" U
; k- s2 v7 t3 F [) s. N, { x 0 r0 m% K/ O( z& ~0 f
+ ?+ S0 q1 u) u7 r* k$ e! Y* q( ^ T9 q/ qStepping stones: He is not keen to get his paws wet / d% ^; h: n* x5 @& E, J; i
9 q" g7 e% {# m% c3 c4 h* D/ ^3 b 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
: `/ {( I5 E# o$ U* A! r& ?* n
6 r; a* a. i) Q3 S; ~* vDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable.
: s% l9 f+ f% f2 {* J- ]
8 v0 N4 r; L' Q
/ b. j, H8 n; M) c- g 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 " G% M+ Z: d+ B; P
5 N0 V- c5 d. c , |9 O- ~* H. R9 f8 \- ?
! w3 D5 A4 T$ `& K( v8 lUh oh: It's into the drink for this bear
% A7 F% I! e+ X5 E5 z% D9 w$ |$ W5 J% g# W; @1 M6 i3 B/ _$ G+ V# T
0 _& |; O& d2 h k q0 m W 快快快,我快失去平衡了!!!
4 m. d" m* D% j9 @+ v& h. k# @ 7 c3 e$ U! `1 i
# b- z/ s! Q+ h& {
Oops! He wasn't expecting that
9 j( t, ~' f, E/ P) I" C" ^7 }0 |5 t y9 ^ u+ U
天啊,怎么会这样!
1 C# D8 S& u% n- U6 s It's not funny! Mum looks on " N. d- \+ H* v. l3 B2 Z
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
6 Q/ G5 n, F! z" r, i
1 I8 F1 Z" E9 D4 ~/ S1 g$ z( uThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land : h2 T8 _6 b9 U6 I
; e w/ C4 c; V6 F2 h
3 s5 a/ h5 B4 L; p( }, p, o$ w7 ` 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! - b* M: t) g" V7 ?" I, f
8 f& }0 n S* r" U0 {2 i% r6 v. ` I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
+ Y* G: t; e% Z8 C+ X, ] 7 n3 `/ q+ s2 U2 [/ f9 t' w
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|