- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
, r5 ?" [: M9 z- h! ^! V& _+ m* N8 Z, b9 r& ^2 j
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
! R" v0 I: O& ?$ F/ U , t: M# r. @5 u3 T1 w! d$ @3 F
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore
& ~" T8 M e, {7 N4 h3 b 6 l1 H$ u7 m2 w3 W5 Q+ K [7 N. y
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae % v# m6 \" m- j5 `( {* h
* s4 Y' C# w% {6 _# j 快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 , Y; O' ^& T% q
0 U9 N+ d7 i" F) G w( H$ R
$ l, U! X; F3 g0 p* n. ]
5 r4 O: I5 j& C7 s+ u" K: a, HStepping stones: He is not keen to get his paws wet " ^3 q' o% x" a/ k( M
; H1 ]7 j+ \* A 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
* ~( p! T5 j$ O5 `6 W9 [+ R+ Q$ q % d; G; A/ [- @* h
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. # k0 [" x$ I. E" y! ^' ]- \
( a% K4 ^3 N; t8 I
2 \" z# D/ o% y- s" g7 j, X
妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。
1 _& Y% ~3 }( R( J. `: N/ S: s
2 R1 g/ T" \. e* Y ) e6 I* Q7 {3 M
' j) i( }4 T" K$ P2 TUh oh: It's into the drink for this bear
3 b0 r/ ]" j' Z0 v/ C) t( G2 Y& Y
" R- d: E$ k- L8 q( _
1 u' F4 `$ h: m- @9 i( R 快快快,我快失去平衡了!!! 9 z2 q, v( |% ]- |! O5 q3 o7 `
; m% }% M2 w3 u, z7 R
- k) E2 y- v1 J- VOops! He wasn't expecting that
6 ]4 d* a0 p1 ^3 g2 E( Y+ z9 g0 {2 p$ l: l9 |
天啊,怎么会这样! , }: g6 c2 S3 b a
It's not funny! Mum looks on
5 e" ~" p# `& V& ?5 T 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
2 }( o& _: y' ]; w) f n
( `7 Y7 J) V% U8 W" ]1 ^5 ^That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
# ~ v5 H) Y" X1 o. C$ S9 p
3 i4 a8 m! g( w' @& k& }+ [+ H 2 W v( K" j8 G+ Q
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! " ]+ b# m/ h2 K( y8 K' {
- L' y/ i% b, D" t1 o; h- I) S I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
/ u5 a( B& G5 {* h9 u# X9 J % [# ^/ i: w. j: C- s' v" p7 o1 {
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|