- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线9 O2 W+ j- E( z4 }
, F7 `2 d! S/ y$ w) `# Y; k2 [) `) z 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
! W0 S- [+ O" z$ x
b6 U4 J m% g, pKeep up! The young cub trots behind mum to the shore
3 G5 z( u7 g6 Y3 \' K
5 |1 u+ t# W* [2 S5 iNearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae # @4 E. d- ?+ H' y
, }' g2 `1 V- [! R
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 e" I# R( {. ?
I* r9 q. v2 \/ k " N( Y) m+ h/ j% G! o& C
3 H/ \5 V+ x* a( u6 `7 @Stepping stones: He is not keen to get his paws wet
/ B1 x2 Y! c6 ?" c7 O3 ~+ Y. N+ y2 d- @$ S v
熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。 0 `+ X( @! X: S/ d9 b% j6 `
+ ?$ B' p/ O6 UDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable.
+ @4 i4 T s9 k9 X9 y. u2 V4 @/ @3 g
3 ?* W7 ^0 }6 q, U/ n$ o, v( f
. I/ d9 j/ [4 q0 M. ~0 c$ T 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 ) `8 J7 W4 Y$ a# _6 q8 m1 J. U6 A
' U0 n, Q6 @2 b1 ?& V" O
4 o, B! F, @1 d3 R; O0 e0 [9 i7 `$ P' O8 R1 g# \2 E; @) ^) O
Uh oh: It's into the drink for this bear " F# M, q' R$ L6 ?. Y5 T8 O
7 c& r: H# f9 A! E ' w' Y; w; T; U
快快快,我快失去平衡了!!!
5 J# z7 F2 Y, }9 `9 y' O - a- @& q: o9 g# _$ `9 L+ Z- b r
- W& [3 ~ V$ c1 ?- \Oops! He wasn't expecting that , B8 `/ z; \, h6 H0 w& X4 [
0 C8 v5 v1 `& @4 z; `9 ^ 天啊,怎么会这样!
* Z% F2 S' P! J& g It's not funny! Mum looks on
' O+ M( i* i3 f! n/ [' ^! H1 H( |* ] 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。 , X: {* J- m0 p+ \& R' w. V
2 k' z& `( H4 E# sThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
1 E4 c* r' s0 e/ j8 {. p" f8 f7 R
$ H! o- o0 C3 R; P% t( `, O
* O- U2 C! U6 M# M3 z 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
k. p' [: {, Y- [+ o8 A- @" y. i ( K: J0 G2 _9 z% H9 c4 ?# _
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
( c- d1 m$ D5 E# L - o6 X* e* n) ?# h. u
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|